na ferza 'e mare,
na cunchiglia,
na musica ca m'ha purtato 'o viento,
gocce 'e silenzio fermano 'o mumento,
uocchie pittate 'e nustalgia e turmiento...
Settembre,
'o mmurmulià d' 'e fronne e na canzona
stregnono 'o tiempo ca currenno straccia
'e suonne mieie cu llacreme 'e passione
ca scenneno sceppanno core e faccia.
Cunchiglia,
l'urdema stella stuta nu tramonto
more n'ammore mentre torna l'onna...
e t'accarezza sotto 'o blu d''o cielo...
Nun ce sta addio senza malincunia...
Nterra fa luce l'urdemo lampione,
canta nu marenaro 'a nustalgia,
carezza 'e viento e nu sapore 'e mare,
luntano già s'appicciano 'e llampare...
Traduzione letterale e non poetica della poesia CUNCHIGLIA di Bruno Zapparrata Siae 88488 Diritti Protetti e riservati.
CONCHIGLIA
Luce,
uno spicchio di mare,
una conchiglia,
una musica che mi ha portato il vento,
gocce di silenzio fermano il momento,
occhi dipinti di nostalgia e tormento.
Settembre,
il mormorio delle foglie e una canzone
stringono il tempo che correndo straccia
i sogni miei con lacrime e passione
che scendono graffiando cuore e faccia...
Conchiglia,
l'ultima stella spegne un tramonto
muore un amore mentre torna l'onda
e l'accarezza sotto il blu del cielo,
non ci sta addio senza malinconia...
A terra si accende l'ultimo lampione,
e un marinaio canta la nostalgia,
carezza di vento ed un sapore di mare...
lontano gia' si accendono le lampare.
Porgo ai lettori del Blog una poesia esistenziale che si spiega totalmente da se, non avrebbe bisogno di alcun commento da parte mia, è quasi il compendio di una vita, quando manca, come in una partita, il tempo di recupero...Il vento e la sorte spesso hanno spezzato affetti,aspettative, speranze che spesso non hanno più ragione di essere collocate perché inevitabilmente il calendario corre...Ringrazio Massimo Che mi ha contattato, Rosalba come sempre, tutti gli amici e le amiche che mi daranno il piacere di un loro commento.
Bruno Zapparrata
condividi il post su